在一个繁忙的火车站,一位绅士匆匆赶往月台,手里提着一个鼓鼓囊囊的大公文包。他跑得满头大汗,却还是担心赶不上火车。就在他冲到检票口时,一位工作人员拦住了他。
“先生,请您出示车票!”工作人员说道。
绅士喘着气,手忙脚脚地翻找口袋,却怎么也找不到车票。“糟了!”他惊呼,“我一定是在路上掉了!”
“那么,您能证明自己是乘客吗?”工作人员继续问道。
绅士愣了一下,然后指了指自己的公文包。“这里面装满了文件,这足以证明我是去开会的!”
工作人员摇了摇头:“抱歉,先生,我们不能仅凭您的公文包就放行。”
这时,一位路过的旅客听到了他们的对话,忍不住笑了起来。他走上前,对绅士说:“别担心,我可以帮你。把你的公文包打开,让我看看里面的内容。”
绅士犹豫了一下,但最终还是打开了公文包。只见里面堆满了各种文件,还有一些零食包装袋和几双袜子。旅客看了看,笑着对工作人员说:“瞧,这确实是一个要去开会的人!”
工作人员也忍不住笑了:“好吧,您可以进去了。”
绅士感激地点头,但心里暗暗决定以后一定要整理好自己的公文包。
翻译:
At a busy train station, a gentleman was rushing to the platform, carrying a bulging briefcase in his hand. He ran out of breath and was still worried about missing the train. Just as he arrived at the ticket gate, a staff member stopped him.
"Sir, please show me your ticket!" the staff member said.
The gentleman panted, searching frantically through his pockets, but he couldn't find the ticket. "Oh no!" he exclaimed, "I must have dropped it on the way!"
"I'm sorry, sir," the staff member continued, "but we can't let you pass without proof that you're a passenger."
The gentleman paused for a moment, then pointed to his briefcase. "This is full of documents; it proves I'm going to a meeting!"
The staff member shook his head. "I'm sorry, sir, but we cannot allow you to board based solely on your briefcase."
Just then, a passerby heard their conversation and chuckled. He walked over and said to the gentleman, "Don't worry, I can help you. Open your briefcase and let me see what's inside."
The gentleman hesitated but finally opened the briefcase. Inside were piles of documents, some snack wrappers, and a few pairs of socks. The passerby glanced at them and smiled at the staff member. "See? This really is someone going to a meeting!"
The staff member couldn't help but laugh. "Alright, you can go ahead."
The gentleman nodded gratefully but decided inwardly to tidy up his briefcase from now on.
这段故事通过一个小情节展示了生活的趣味性,同时带有一定的现实意义,适合成年人阅读。希望你喜欢!


